Forum www.restoration.fora.pl Strona Główna www.restoration.fora.pl
Tłumaczenie Restoration Project do Fallout 2
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

"Starczy tego czekania!" Nowa grupa tłumacząca ^^!
Idź do strony 1, 2  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.restoration.fora.pl Strona Główna -> Tłumaczenie
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kaszanka xD



Dołączył: 04 Paź 2010
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Szczecin

PostWysłany: Pon 11:15, 04 Paź 2010    Temat postu: "Starczy tego czekania!" Nowa grupa tłumacząca ^^!

Witam!
Patrząc na to, co się dzieje na tym forum (albo, co raczej się nie dzieje Razz), postanowiłem na własną rękę powołać grupę do przetłumaczenia moda-dodatku "Restoration Project" (ver. 2.1.2b).
Pracę już poszły, mamy do dyspozycji stare tłumaczenie z ver. 1.1, więc na pewno skończymy najpóźniej w tym miesiącu Wink.
Mam nadzieję, że jeszcze się znajdą ludzie, którzy to docenią i przetestują spolszczenie ponownie przechodząc tę grę...

Pozdrawiam,
Kaszanka xD, szef teamu TSCI

P.S. Jedyna prośba do forumowiczów, to rozesłanie informacji o nadchodzącym spolszczeniu dalej...dalej...i jeszcze dalej w najdalsze zakątki internetu Razz.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kaszanka xD dnia Pon 11:16, 04 Paź 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Volf
Gość





PostWysłany: Pon 0:17, 18 Paź 2010    Temat postu:

Super uwielbiam Fallouta i mam nadzieje że będę mógł zagrać w restorationa project w wersji PL w końcu Fallout 2 to zdecydowanie najlepsza część serii.
Pozdrowienia dla tłumaczących.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
digi
Gość





PostWysłany: Pon 13:48, 15 Lis 2010    Temat postu:

Czekam z niecierpliwością! Smile
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kaszanka xD



Dołączył: 04 Paź 2010
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Szczecin

PostWysłany: Pią 23:04, 19 Lis 2010    Temat postu:

Żeby nie było:
Przepraszam za poślizg Very Happy!
Ekipa się lekko wykruszyła, szkoła daje kopa, więc są opóźnienia, ale nadal trwają pracę! Jest już ponad 50%... Oddam do Waszej dyspozycji już niedługo wersję beta Wink.
Pozdrawiam


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
digii
Gość





PostWysłany: Pon 20:48, 22 Lis 2010    Temat postu:

Tak trzymać!

Jeżeli potrzebujesz jakiejkolwiek pomocy w tłumaczeniu pisz!
fajnymammejl(małpa)gmail. com
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mad Ivan



Dołączył: 07 Mar 2008
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 15:20, 29 Gru 2010    Temat postu:

Cześć ludziska. I jak idzie? Bo nie wiem czy mam po co robić tłumaczenie, dwóch ten dodatek nie potrzebuje.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Tetravus
Gość





PostWysłany: Śro 20:15, 29 Gru 2010    Temat postu:

Ale trzech może już tak... Laughing Czekam z niecierpliwością na spolszczenie. Niestety sam nie pomogę bo jestem kiepski w angielskim Sad
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mad Ivan



Dołączył: 07 Mar 2008
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 20:58, 29 Gru 2010    Temat postu:

Brak wiedzy powoduje brak zrozumienia. To ja robiłem tłumaczenia do RP 1.1 i 1.2 i miałem robić do następnego wydania, ale jest paru świeżych chętnych to chętnie im to zostawię. Problem tylko w tym że ich zapał zdechł zanim wydał owoce, czyżby zdali sobie sprawę z ogromu pracy jaki trzeba w to włożyć i dali za wygraną? A może w tajemnicy kończą tłumaczenie, w takim razie chętnie odstąpię im ten zaszczyt. A że po sporej przerwie się dopiero do tego zabieram pytam czy planują skończyć swoje tłumaczenie? Ponoć tyle już mieli to nie będę robił swojego. Prosiłbym o odpowiedź osobę władna taka odpowiedź dać.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Premislaus



Dołączył: 23 Sty 2008
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 15:16, 16 Sty 2011    Temat postu:

Mam wielką ochotę na nowo pograć w Fallouta 2, chciałbym to zrobić z tym modem. Chciałbym zapytać czy ktoś tłumaczy? Czy trwają jakieś prace?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mad Ivan



Dołączył: 07 Mar 2008
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 20:12, 18 Sty 2011    Temat postu:

Czy tłumaczenie Kaszanki będzie gotowe to nie wiem bo z jego strony odpowiada tylko cisza.
Moje się robi, ale trudno mi na razie szacować jak długo to jeszcze potrwa.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Mad Ivan dnia Wto 20:13, 18 Sty 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Premislaus



Dołączył: 23 Sty 2008
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 0:02, 19 Sty 2011    Temat postu:

Mad Ivan napisał:
Czy tłumaczenie Kaszanki będzie gotowe to nie wiem bo z jego strony odpowiada tylko cisza.
Moje się robi, ale trudno mi na razie szacować jak długo to jeszcze potrwa.


A nie wiesz o co chodzi z wersją 2.2? Ponoć w niej ma być wsparcie dla wersji wielojęzykowej i prawdopodobnie będziesz też polska. Ale nie wiadomo kiedy będzie 2.2... Jesteś za to odpowiedzialny?

[link widoczny dla zalogowanych] - ten modzik też fajny. W nim całe tłumaczenie, albo ponad 90% to skopiowanie tekstów, z polskich wersji gry i tych modów. Część z nich mam PL. -NPC Mod i patch teamx. Na dniach ma wyjść nowa wersja i może sobie to zrobię.

[link widoczny dla zalogowanych] - Kaszanka napisał, że swoją część zrobił...


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Premislaus dnia Śro 0:06, 19 Sty 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mad Ivan



Dołączył: 07 Mar 2008
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 18:11, 19 Sty 2011    Temat postu:

Tak teoretycznie ja robię tłumaczenie które ma być w 2.2. Ale kiedy killap wypuści RP2.2 Multilanguage tego nawet on nie wie. Jak skończę tłumaczenia do 2.1.2 na pewno je gdzieś załaduje i dam tu linka. Ale ciężko mówić kiedy, bo od ostatniej wersji nie tylko dodali nowy tekst i trochę nowych plików (np. odnośnie okrętu podwodnego Shi), ale przepisali też sporo starych dialogów, a że nie pokusili się o robienie spisu zmian to mam trochę pod górę.

A Kaszanka tak pisze (pisze też prawie), ale robił to na spółkę z kimś. Trudno powiedzieć co nazywa swoją częścią i co z pozostałymi. Ale o to już musisz jego pytać.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Mad Ivan dnia Śro 22:52, 19 Sty 2011, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Premislaus



Dołączył: 23 Sty 2008
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 1:17, 20 Sty 2011    Temat postu:

Mad Ivan napisał:
Tak teoretycznie ja robię tłumaczenie które ma być w 2.2. Ale kiedy killap wypuści RP2.2 Multilanguage tego nawet on nie wie. Jak skończę tłumaczenia do 2.1.2 na pewno je gdzieś załaduje i dam tu linka. Ale ciężko mówić kiedy, bo od ostatniej wersji nie tylko dodali nowy tekst i trochę nowych plików (np. odnośnie okrętu podwodnego Shi), ale przepisali też sporo starych dialogów, a że nie pokusili się o robienie spisu zmian to mam trochę pod górę.

A Kaszanka tak pisze (pisze też prawie), ale robił to na spółkę z kimś. Trudno powiedzieć co nazywa swoją częścią i co z pozostałymi. Ale o to już musisz jego pytać.


Polecam Ci program Notepad++ Smile. Możesz w nim wczytać dwa pliki o tej samej nazwie, jeden angielski a drugi polski i patrzeć na wiersze co zostało dodane i zmienione. Następnie użyć metody kopiuj wklej. Napisz może do Kilapa by w readme, czy w dodatkowym pliku tekstowym, zanotował które pliki msg zostały zmienione. To powinno przyspieszyć prace.

Ja tak chyba zrobię, z tym modem do Fallouta, o którym wspominałem. Za bardzo mi się nie chce, ale chcę pograć w Fallouta z tymi poprawkami.

Pozdrawiam!


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Premislaus dnia Czw 1:17, 20 Sty 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mad Ivan



Dołączył: 07 Mar 2008
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 15:01, 20 Sty 2011    Temat postu:

Eee, a czym to się różni od otwarcia plików w dwóch oknach?

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Mad Ivan dnia Czw 15:08, 20 Sty 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Premislaus



Dołączył: 23 Sty 2008
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 16:16, 20 Sty 2011    Temat postu:

Mad Ivan napisał:
Eee, a czym to się różni od otwarcia plików w dwóch oknach?


"Program obsługuje autouzupełnianie, wyszukiwanie i zamianę ciągów znaków za pomocą wyrażeń regularnych, edycję z podziałem ekranu, powiększanie, karty (możliwość otwierania kilku plików jednocześnie). Program umożliwia również tworzenie makr oraz wtyczek. Przydatną opcją jest wyszukiwanie i podświetlanie par nawiasów (otwierającego i zamykającego)."

[link widoczny dla zalogowanych]

Bardzo pomocne. Ja tego głównie używam jak edytuje sejwy, albo moduję sobie coś w grze.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.restoration.fora.pl Strona Główna -> Tłumaczenie Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin