Autor |
Wiadomość |
Temat: Masz pomysł jak usprawnić forum - pisz! |
venioo
Odpowiedzi: 10
Wyświetleń: 1140
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Śro 11:03, 13 Lut 2008 Temat: Masz pomysł jak usprawnić forum - pisz! |
Proponuje takie logo na forum:
http://img525.imageshack.us/img525/5115/falloutnv4.jpg
Co Wy na to??? |
Temat: Postęp prac - 60% (tłumaczenie) |
venioo
Odpowiedzi: 42
Wyświetleń: 6267
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Pon 20:09, 11 Lut 2008 Temat: Postęp prac - 60% (tłumaczenie) |
Tlumaczenie bedzie trwalo, az skonczymy Jednakze cierpliwosc jest wskazana w tej materii, gdyz wiekszosc z nas ma duuUUuuzo innych bardzo waznych zajec w zyciu codziennym i tlumaczy jak ma czas/s ... |
Temat: Słownik |
venioo
Odpowiedzi: 15
Wyświetleń: 4593
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Nie 22:01, 03 Lut 2008 Temat: Słownik |
Ale w j. polskim jakos "starsza" to sie mowi o matce, a nie o osobie starszej przewodzacej plemieniu lub wiosce. Moze jak juz to "Starsza z Arroyo" ?? Bo "Starsza Arroyo" ... |
Temat: Słownik |
venioo
Odpowiedzi: 15
Wyświetleń: 4593
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Nie 16:06, 03 Lut 2008 Temat: Słownik |
Arroyo Elder to raczej powinno być jako "Starszyzna Arroyo" - tak sie mowi o plemiennych starcach ktorzy podejmuja wazne decyzje. |
Temat: Do tłumaczy - WAŻNE |
venioo
Odpowiedzi: 6
Wyświetleń: 1116
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Śro 16:44, 16 Sty 2008 Temat: Do tłumaczy - WAŻNE |
Ja juz tez wrzucilem na stronke poprawiony plik Dialogi.zip |
Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy |
venioo
Odpowiedzi: 31
Wyświetleń: 3138
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Wto 21:01, 15 Sty 2008 Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy |
Do wszystkich: ja proponuję inaczej. Po prostu potrzebujemy TESTERÓW. Ktoś dostaje kilka kawałków przetłumaczonych, i sprawdza w grze, czy to się "trzyma kupy". Jak nie, to wnosi uwagi ... |
Temat: Do tłumaczy - WAŻNE |
venioo
Odpowiedzi: 6
Wyświetleń: 1116
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Wto 20:08, 15 Sty 2008 Temat: Do tłumaczy - WAŻNE |
A jak ktoś wyczerpał limity downloadu na RS to plik do zdobycia tutaj:
http://venioo.w.interia.pl/Dialogi.zip |
Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy |
venioo
Odpowiedzi: 31
Wyświetleń: 3138
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Pon 23:59, 14 Sty 2008 Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy |
Pomysł z przejściem o tyle dobry o ile chybiony. Jak na razie jest nas tutaj 5. Zanim każdy przejdzie grę 20x (mężczyzna i kobietą w różny sposób- bo inne dialogi są) to do śmierci tego wszystkiego ni ... |
Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy |
venioo
Odpowiedzi: 31
Wyświetleń: 3138
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Pon 22:19, 14 Sty 2008 Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy |
YAKHUB: przyłączam się do pytania. Czasami z kontekstu (a raczej jego braku) nie za bardzo wiadomo "o co loto". Moze jest jakis programik (tester) do tych dialogow? |
Temat: Postęp prac - 60% (tłumaczenie) |
venioo
Odpowiedzi: 42
Wyświetleń: 6267
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Pon 22:17, 14 Sty 2008 Temat: Postęp prac - 60% (tłumaczenie) |
Melduję:
NCANGBIS.MSG przetłumaczony w 100%. Czekam na testy/korektę i uwagi
|
Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy |
venioo
Odpowiedzi: 31
Wyświetleń: 3138
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Pon 21:31, 14 Sty 2008 Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy |
Mam problem z tym kawalkiem, bo nie ma kontekstu wypowiedzi:
"# 4. FLOAT/CLICK: ENCLAVE_DESTROYED (FEMALE) (WTG)
{210}{}{Hmmpph. If it isn't the big heroine.}"
Hmmm... Podobno ta enklaw ... |
Temat: Masz pomysł jak usprawnić forum - pisz! |
venioo
Odpowiedzi: 10
Wyświetleń: 1140
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Pon 18:12, 14 Sty 2008 Temat: Masz pomysł jak usprawnić forum - pisz! |
Koniecznie na forum dodaj dział SŁOWNIK żeby wszyscy pisali (jak to ktos na PRGK zauważył) standardowymi zwrotami: vault = schron, itp... |
Temat: Chcesz tłumaczyć - ten temat jest dla Ciebie! |
venioo
Odpowiedzi: 44
Wyświetleń: 3111
|
Forum: Tłumaczenie Wysłany: Pon 18:09, 14 Sty 2008 Temat: Chcesz tłumaczyć - ten temat jest dla Ciebie! |
Ja tez chce paczuszke, ja tez ja tez... |
|